Shaka ibisubizo

  • (sálima) to be safe to be well سَلّمَ (sállama) to greet to make safe, to protect to surrender (transitive) سَالَمَ (sālama) to make amahoro with to treat...
    996 bytes (72 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • گرجنا (garajnā) (ur) to inkuba to roar गरजना گرج...
    213 bytes (9 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • enharinar (es) to ifu...
    110 bytes (4 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • e-tools. Meaning one who does not make mistakes. Used to describe the digital mudasobwa. According to the 1st Kinyarwanda-English Dictionary called "IRIZA-STARTER...
    3 KB (153 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • From the verb دق (dáqqa), to be thin, to be fine, to be small. دقيق (daqīq, دقاق, daqāq, ادقة, adíqqa) (ar) fine, thin delicate, fragile, frail little...
    531 bytes (46 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • IPA: /gwaʀdaˈʃuva/ From guardar 'to guard' + chuva 'rain'. guarda-chuva (pt) umutaka...
    209 bytes (12 amagambo) - 10:52, 15 Mutarama 2023
  • of this page need translation from English. From Latin computare meaning to count or compute. computer (bwinshi computers) (en) mudasobwa; a programmable...
    992 bytes (81 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • Old High German donar, akin to Old Saxon thunar Donner m (de) inkuba...
    159 bytes (13 amagambo) - 19:53, 26 Mata 2017
  • From the root حسب (ħásaba), to calculate. حاسوب (ħasūb, m) (ar) mudasobwa حاسب (ħāsib) كمبيوتر (kombyútar)...
    268 bytes (16 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • 忘れる (ja) to forget 傘を忘れた。 かさをわすれた。 Kasa o wasureta. I forgot my umbrella....
    251 bytes (21 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • かな, kanji 仮名) (ja) The hiragana and katakana syllabaries. These are used to write Japanese words and particles using characters that represent syllables...
    742 bytes (54 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • 음 (陰, eum, ŭm) (ko) yin, the essential female principle in eastern religion or philosophy 양 (yang) 음양 (陰陽 eumYang) yin-yang -음 Used to form izinas....
    319 bytes (27 amagambo) - 19:56, 26 Mata 2017
  • chaquetas) (es) ikote; piece of clothing worn on the upper body outside a ijipo or ikizibaho, often waist length to thigh length chaquetear English: jacket...
    298 bytes (28 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • delle pampas pollo sultano Latin pullus pollo (es) inkoko A Mexican paying to be smuggled illegally into the United States of America. polla f pollería...
    639 bytes (47 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • мёд (mjod, m) (ru) ubuki mead Plural of мёд is used when referring to the sorts of honey (or mead). медок медовый медоносный медоточивый медведь медовар...
    606 bytes (33 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • identified; e.g. what is the Kinyarwandan word for "interface"? Feel free to use any language you are comfortable with on talk pages. The format for pages...
    6 KB (124 amagambo) - 12:39, 10 Gashyantare 2024
  • The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. voialtri, voi altri vostro vi Loro tu voi (vi)...
    1 KB (96 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017
  • Ikidage == mir Es ist für mir It is for me. Er gab es zu mir. He gave it to me. ich mich mein mir Latin murus mir mir m sg amahoro===Cyrillic spelling===...
    547 bytes (48 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • leopards) (en) A large wild cat with a spotted coat, Panthera pardus, indigenous to Africa and Asia. Wikipedia y'Igisuwedi  Leopard leopard c (bwinshi leoparder...
    670 bytes (83 amagambo) - 19:54, 26 Mata 2017
  • England, p. 205. {{subst:User:Mudasobwa/IPA|[tuːn]}} Old High German tuon, akin to Old Saxon dôn, compare Dutch doen tun (third-person singular simple present...
    2 KB (162 amagambo) - 19:55, 26 Mata 2017